2020年广东普通专升本英语翻译备考锦囊
发布时间:2020-12-18 点击次数: 次编辑整理历年来大专生英语翻译成绩,发现大部分学生的英语翻译成绩并不高。翻译一般是困难的,只需要掌握一定的技能和知识积累就可以取得好成绩。(1) 翻译应忠实于原文,符合汉语习惯。
(2)翻译不应太僵硬。僵化、僵化的翻译由于对原文语言形式的死守,损害了原文的思想内容。好的翻译应该是形式与内容的统一。
(3)直译应尽量不要意译。(4) 翻译的过程应该是先理解后表达。这一点有待进一步讨论。在正确理解原文后,有必要通过适当的翻译技巧用标准汉语表达出来。这些技巧是:
(1)添加单词。根据需要添加一些单词,如名词
(2)减法。根据中国人的习惯删去一些词
(3)是否表达。将原肯定句翻译成汉语以增强修饰效果,并可译为否定句。(4) 名词到动词或动词到名词词等的翻译。
(5)分类。一个长句可以翻译成几个部分,也可以在一个句子中表达几个简单的句子。(6) 省略:由于两种语言在表达上的差异,在表达上不可能总是相等的,有些词和句子成分可以省略,如英语中的冠词,在没有中文翻译的情况下可以省略。在
免责声明:文章《2020年广东普通专升本英语翻译备考锦囊》来至网络,文章表达观点不代表本站观点,文章版权属于原作者所有,若有侵权,请联系本站站长处理!